Как правильно произносить названия брендов

Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные  "кристьян лакрой" и «гермес», мы решили подготовить этот пост.

Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.

Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.

Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]

Giorgio Armani —  [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]

Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?

Bulgari — [бУлгари]

Burberry — [бёрбери]. Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте.

Byblos -  [бИблос]

Cacharel — [кашарЭль]

Carolina Herrera —   [каролИна  эрЭра]

Cartier — [картьЕ]

Céline — [селИн]

Chanel -  [шанЭль]. Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.

Chloé — [клоЭ]

Christian Dior — [кристиАн диОр]. Ещё одно Отче Наш.

Директор по онлайн-маркетингу

Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн]. Прослушать

Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]

Clarins — [кларАнс]

Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].

Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]

Dsquared -  [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.

DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]

Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]

Escada — [эскАда]

Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер]. Прослушать.

Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.

Etro — [этрО]

Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно здесь.

Hublot — [юблО]

Guy Laroche — [ги ларОш]

Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]

Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

John Galliano — [джОн гальЯно]

Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Gucci — [гУчи]

Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Lacoste — [лакОст]

Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.

Levi Strauss — [левАй стрАус]. Прослушать.

Loewe — [лОвэ]. Прослушать.

Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос

LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ]. Прослушать здесь и здесь.

Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]

Mandarina Duck — [мандарИна дАк]

Max Mara — [мАкс мАра]

Miu Miu — [мИу мИу]

Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино

Nina Ricci — [нИна рИчи]

Paul Smith — [пОл смИт]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто в России говорят и «кардЭн». Главное, чтоб не «кардин».

Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]

Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.

Robert Piguet — [робЭр пигЕ]

Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]

Seiko — [сэйко]

Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]

Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]

Shiseido — [щисэйдО]

Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается

Tissot — [тиссО]

Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю». Прослушать.

Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]

Versace — [версАче]

Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]

Wyler Genève — [вИллер женЕв]

Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]

Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]

SMM-менеджер: продвижение бизнеса в социальных сетях

Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]

Естественно, я охватила здесь далеко не все бренды, но по крайней мере те, что у всех на слуху. Поблагодарить можно в комментариях. Если что-то будете забирать к себе на сайт или в блог, не забудьте кинуть прямую активную ссылку на меня.

Особенно продвинутым в делах модных брендов, но не особенно продвинутым в делах фонетики, советуем просмотреть-прослушать-прочитать вот эту запись модного блогера Брайан Бой — там он упоминает о многих брендах, о которых мы не рассказали здесь.

На этом, пожалуй, всё. Произносите названия любимых брендов правильно!

Как правильно произносить названия брендов: 70 комментариев

  1. Отличное подспорье, спасибо, правда хотела узнать правильное произношение бренда LV, а там целых три варианта и все, как я поняла правильные, интересно, почему?

    1. Елена, варианты практически ничем не отличаются. В обоих словах ударение всегда будет падать на последнюю букву, всё зависит от того, как вы привыкли произносить букву u. В России чаще всего говорят «Луи Витон», на Западе (преимущественно во Франции) — «Луи Вюитон» на французский манер. Думаю, что последний вариант, всё же, наиболее правильный. 

  2. Статья супер, мне понравилось) но на счет louboutin не согласна. Слышала всякие ужасные произношения, но лОбутан впервые)))))) может опечатка вышла у вас?

    1. сочетание -in во французском правильно произносится в нос ближе к -Э-, поэтому чаще на русском оно передается как -Эн-, но никогда как -Ан- . Сочетание -ou произносится как -У- . Все слово правильно произносить ЛубутЭн.

      1. Вы совершенно правы: правильно Лубутэн и Бальмэн, Именно так, есть совершенно конкретные правила транскрипции иностранных фамилий, о которых почему-то забывают

  3. Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

    Вообще-то на французском слово звучит примерно как «Жэво(а)нши». О (или А) довольно трудноразличимо...

  4. -"А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд был немцем".

    А почему был? Может умникам-англоманам сообщить и о его преждевременной кончине?

  5. я много лет прожила во Франции и проработала в моде, но сейчас вы меня искренне удивили.

    я не буду вступать в полемику, просто для себя ответьте на вопрос, почему в слове Clarins — [клАрЭнс]у вас такая транслитерация буквосочетания in, а во всех остальных случаях другая, а тех, кто Cardin читает как Кардэн (что, кстати, совершенно правильно), вы едва ли не позором клеймите.

  6. Не соглашусь по поводу Бёрбери. Это — американский/любой другой не родной вариант. В Англии говорят бАрбери. "Кто бы там что ни говорил. не верите? Добро пожаловать в Knightsbridge, London.

  7. Большое спасибо за ликбез. Я застряла на произношении «Hermes», поэтому искала ответ, найдя ответ в этой статье, с удовольствием проверила свои знания и умножила их:))

  8. Levi Strauss — [ливАй стрОсс]. Strauss — это немецкая фамилия, соответственно произносится согласно законам немецкой фонетики.

    Christian Louboutin — [кристиАн лубутЭн]. Приглушенный звук Э. Что-то среднее между Э и Ё. Специфический французский звук. Прислушайтесь. По вашей же ссылке нет четкого «А».

    1. Интересно, с каких это пор AU в немецком читается как О? Когда успели такой закон внести в немецкую фонетику? Как пишется, так и читается. Ваш вариант скорее французский, но наверняка не знаю, поэтому утверждать не буду, здесь пусть знатоки французского поправят. А вот немецкий знаю. Поэтому не придумывайте от себя, пожалуйста. Загляните прежде в википедию хотя бы. А если заглянули, то посмотрите внимательно. Это первое, и второе, в немецком языке сочетание ST читается ШТ. Тогда Вы должны были и это недоразумение исправить. По факту же, в статье все верно написали по поводу произношения названия этого бренда. Его основатель по происхождению немец, но большую часть жизни провёл в Америке, поэтому и в имя своё внёс небольшие «американские» корректировки.

    1. если честно, вы меня в тупик поставили таким вопросом. я понятия не имею. я даже понять не могу откуда бренд — это бы многое объяснило. с одной стороны походит на итальянский, тогда (наверное) читалось бы Сиро Ситерьо, но, судя по всему, этот бренд к италии никакого отношения не имеет. на сайтах имя Ciro произносят как «кИро» или вообще «кЕйро».

      1. правильно читать Чиро Читтерио. Чиро — это мужское имя. По правилам итальянского языка, если после «с» стоит «e» или «i», то произносится как Ч.

        За статью спасибо!

  9. Strauss — Штраус (в немецком S перед T в начале слова читается как Ш). Levi видимо на американский намер произносится как ЛевАЙ, в немецком читается Леви. Леви Штраус

    Loewe — на немецком — лев. Читается как лЁве, но никак не лОве

      1. Американцы все проговаривают на свой манер. Так, автомобильную марку Пежо они называют Пьюжоу. Поэтому неудивительно, что немец Штраус стал у них Стросом.

    1. Была на тренинге Лоэве... Именно так они себя называют, несмотря на то, что это фамилия немецкого произношения (я лингвист -переводчик немецкого), связано это с тем, что бренд является испанским, и читается на испанский манер. 

      1. В международном варианте буквы с умлаутами меняют на ae, oe и ue, а ß — на ss. Например, в адресе сайта или если в шрифте не предусмотрены умлаут-буквы и эсцет.

  10. Balmain — БальмАн. Ну, Вы даёте! Сочетание «ain» дает во французском носовой звук «э», который принято транскрибировать в русском как «эн», либо «ен». В последнем случае «е» поизносится твердо, как в слове «шесть».

  11. Еще одна история про любителей «аутентичности»: коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», и поэтому мнение на тему «Нам тоже нужно называть этот коньяк правильно» становится слышно все чаще. Но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси». И связано это не с правилами французского произношения, а с фамилией основателя коньячного дома. Ричард Хеннесси был ирландцем.

  12. Немца-то еврейского происхождения до прибытия в США звали Лёб Штраус. Свой бренд у него появился в Америке и читается правильно [Левай Стросс]и никак иначе!

  13. Лагефельд с ударением на первый слог:

    Правильно будет- лАгерфельд.

    Это по всем правилам немецкого произношения.

    Насчет Порше- в Германии, где штаб квартира этой марки и где жил \ живет господин Порше, говорят- пОршэ.

  14. Очень полезный пост! Полезла смотреть про Loewe, но сомнения всё равно остались.... Основатель немец Энрике Лоэйве (Enrique Loewe), но компания испанская... лОвэ или лОэвэ?

  15. Очень много спорных моментов. Я, например, точно знаю, что Louis Vuitton французы произносят примерно как [луи вюито] — [л]мягкий, а  [о]в нос, но это же не значит, что нам теперь нужно корячиться, извлекая из себя несуществующий в нашем языке звук:)

    Да и вообще короли Людовики тоже в оригинале были Louis, может, правильно «Людовик Витон»?

    Шучу, конечно, просто в вопросах, связанных с переносом слов из одного языка в другой, вряд ли можно установить что-то абсолютное.

    А тема интересная! Жаль, я уже не студентка-переводчик, можно было бы крутую курсовую написать.

  16. )) hublot точно не произносится как юбло)) для нас самое правильное произношение хубло)) и как сказал сам глава Hublot, русские по понятным соображениям имеют право называть хаблот

  17. Булгари

    С этим словом проблем практически нет, но есть два «но» — ударение и странная V вместо гласной. Бренд итальянский, поэтому произносится «БулгАри», а не как многие произносят «БУлгари» или «БулгарИ». А необычное начертание буквы «u» в логотипе всемирно известной ювелирной марки объясняется происхождением. Итальянскую компанию основал грек, Сотириос Вулгарис, а на новогреческом его фамилия писалась именно так — Bvlgaris. От последней буквы отказались сразу же, чтобы придать названию более итальянское звучание.

    Источник: www.adme.ru/tvorchestvo-r...o-russki-219355/ © AdMe.ru